054-6375229

תרגום ועריכה מחייבים התחברות עמוקה

אומנית שתרגמתי עבורה טקסט אודות יצירתה לאנגלית כתבה לי "תודה גלעד על המקצועיות והיעילות. העבודה בדרכה לתערוכה בחו"ל". אני מודה לאותה אומנית על שנתנה בי אמון מרגש ואפשרה לי לבוא בשערי עולמה. כאשר אני עורך טקסט או מתרגם אותו לעברית או לאנגלית אני נכנס לעומק הטקסט, למחשבותיו וסודותיו/ה של הכותב/ת והדבר חייב להיעשות באופן אחראי.

מלאכת ההמרה משפה לשפה מחייבת להיכנס לדקויות, להבין את הכותב לעתים אף באופן מעמיק אף יותר מכפי שהכותב שיער שהוא מבין את עצמו. לדעת אותו. לדעת את הטקסט, לא להסתפק בתרגום מילולי או ברפרוף כללי אלא לצלול לתהומות היצירה ולהתעלות אל פסגות הנפש.

יש במלאכת תרגום משהו מאוד אינטימי כי זו עשיית אהבה עם הניגון של השפה. זהו צליל התשוקה. הצליל מדויק שמעבר למילים, צליל ברור המגיח מתוך המעומעם ונשזר במעשה הרקמה הלשונית. תרגום שואף להעברה חלקה מממלכה לממלכה, מעולם לעולם, מיקום ליקום, מאור לאור. אני מציע תרגום מקצועי המשלב דיוק טכני עם שאר-רוח, המראה.

למעשה, כל חיינו הם תרגום, אנו מנסים להעביר מחשבות, להמיר תחושות במילים, כוונות במעשים, מצוקות בתקוות. תנו לי לתרגם אתכם, תנו לי להעביר את הטקסט שלכם אל מחוז-היעד, תנו לי להישזר בכם. תרגום מקצועי הוא פרי ניסיון ותרגול וכברת דרך. היעילות היא פרי המסירות וההתמסרות לרוח האמנות, רוח האדם, תיעדוף ורגישות.

 ♥ ד"ר גלעד פדבה, חוקר מנוסה ומיומן, מציע שירותי עריכה, תרגום וחוות דעת אקדמית ברמה עילאית. 054-6375229

דילוג לתוכן